Durham University Library Cosin MS V.iii.11Recipes, etc.
Held by: Durham University Library: Cosin Manuscripts

Manuscript codex made up of nine or more distinct portions, possibly put together in the 15th century, but some perhaps in added in the 17th century, when the volume was bound for George Davenport, who listed some of the contents (f.iiv); flyleaves were inserted at that time between (B) and (C), and between (D) and (E), possibly when they were first brought together. Wormholes and early damp stains suggest that the several sections may have existed separately for some time. Medieval additions in (A), (C) and (D) and similar leaf signatures in sections (D), (F) and (G) are evidence of their early association; probably likewise the binding strengtheners in (D) and (F)-(I). Item (28), an addition to (I), is in the same hand as items (21) etc., in (H). Almost all leaves, including the 17th but not the 19th century additions are discoloured by damp along top and upper part of fore-edge, so in or after Davenport's time; washed-out text restored by galling in (D). The primary content of the manuscript are series of recipes.


Digitised: https://n2t.durham.ac.uk/ark:/32150/t1mf7623d04j.html


Physical description of manuscript
Support

Paper, quarto, some deckle edges in (C). Parchment (outer and inner bifolia of (E), f.61, 66-67 and 72). Watermarks: (A) twin: Colonne, with three steps at each end, cf. Briquet 4347 and Mosic 3118, but both dated uses 1353; the former says Italian type, ceasing 1364-1425, thereafter other variant types; (B) also Colonne as above; (C) Etoile, cf. Briquet 6017-8, used in Flanders and France 1412 16; (D) circle and cross (?); (E) three mounts with cross, cf. Briquet 11678 et seq., Heawood 1929, fig.67 (Durham 1435-56); (F) f.75-76 and 82, cf. Basilic, Briquet 2648-82 (1389-1512), Drache, Piccard X.ii.386-669 (1393-1492), Heawood 1929, fig.88 (1378, 1411, 1453); f.77, three mounts with cross as in (E) ?; (G) none; (H) none; (I) a quadruped passant (horse with head turned back ?), not found in Briquet or Piccard. f.ii, 26-9, 57-60 and 101-4: 17th century, fleur de lys in crowned shield with maker's monogram WR below.

Extent: i (19th century) + 1 (17th century) + 25 + 4 (17th century) + 27 + 4 (17th century) + 40 + 4 (17th century) + 1 (19th century) f
Size: 218 mm x 150 mm

Foliation

Foliated i-ii, 1-105, in pencil by A.I. Doyle. c. 1951; also f.30-40 foliated 1-11 in ink, 15th century; and f.1-21, 22-25 and 61-72 separately paginated in ink by R. Harrison, 18th century.

Collation

Excluding 17th century leaves (f.26-9, 57-60 and 101-4).
(A): f.1-21. 114 wants 4 after f.3, and 11 after f.9, 28 + one (f.21) after 8
(B): f.22-25. 36 wants 1(?) before f.22 and 6 (blank ?) after f.25
(C): f.30-46. 418 wants almost all of 1 (a fragment of it now between f.45 and 46)
(D): f.47-56. 512 wants 9-10 after f.54 (stubs transposed and stuck to f.51), offsets on f.52v-53r of a now missing strip of parchment (?) ms as in (F+G) below used to strengthen central fold
(E): f.61-72) 612
(F)+(G): f.73, 75-82 + G: f. 74, 83, an intruded bifolium. 716 wants 5-6 after f.76, 13-14 after f.82, and 16 (blank ?), parchment strip (civil law ms, 41 lines, 14th century) stuck upside down to the inner margin of f.73 as a guard with return stub stuck to f.83v, offsets on f.78v-79r of a similar strip now missing used to strengthen central fold
(H): f.84-93 (of which f.88-89 form a bifolium of earlier origin). 812 wants 1(?) before f.84, and 12 (blank ?) after f.93 (a blank fragment), parchment strengthener from the same ms as in (F+G) above stuck to f.88v-89r;
(I): f.94-100) 96 + one (f.99, blank) before 10, parchment strips from the same ms as in (F)+(G) stuck to f.100v with stub return before f.94 and to f.95v and 96v-97r, strip of paper ms stuck to f.99 (to secure insertion ?).

Signatures: (A), with a fine pen, quire 12-7 ija-vija in red, quire 22-4 ij-iiij in black; (D) by scribe, j.a a.vj; also f.47, 52 and 54-56, 15th century, by a different hand in darker ink, jg, 6g and 8g 10g, (i.e. after loss of two leaves after f.54); (F) by scribe (?), quire 71,3-4,7-8 aj, bij, ciij, F vj, g, and also, in the same hand and darker ink as in (D), j o, 3-4 o, 7-8 o, (i.e. after the intrusion of (G) as 72/15 and before the loss of 75-6); (G) 2 o (f.74r).
Layout

(A) Framed in ink, written space 179 x 114 mm, 40-44 long lines or, f.1r-v, 3 columns.
(B) Framed in ink, written space c. 180 x 112-114 mm, 40-44 lines long lines.
(C) Framed in brown, written space 178-183 x 110 mm, 34-39 long lines.
(D) f.47r-54v: No sign of frame or ruling, written space c. 170 x 105 mm, 3 columns of 31-32 lines.
(D) f.55r-56v:No sign of frame or ruling, written space 170-201 x 125+ mm, 24-29 long lines.
(E) Framed in softish brown, written space 173-185 x 120-125 mm, 32-33 long lines.
(F) No sign of frame or ruling, written space 192-207 x 120-134 mm, 42-51 long lines per page.
(G) No sign of frame or ruling, written space up to 183 x 130 mm, up to 35-37 long lines.
(H) No sign of frame or ruling, written space 150-200 x 105-125 mm, 23-25 long lines.
(I) Traces of framing in sharp grey, written space 170 x 115 mm, 26-28 long lines.

Script

(A) Written in anglicana formata, with single-compartment a and sometimes secretary final s, proficiently, brown ink.
(B) Written in anglicana formata with single-compartment a and secretary final s, or, for larger headings, two-compartment a and kidney-shaped final s, expertly, blackish ink.
(C) Written in anglicana with single-compartment a, competently, brown ink.
(D) f.47r-54v: Written in a set secretary, expertly, pale greyish ink.
(D) f.55r-56v: Written in leftwards leaning secretary with anglicana g, proficiently, or, f.56v/14-29 and marginal additions, by another hand, in a mixture of anglicana and secretary, competently, dark brown ink.
(E) Written in leftwards leaning anglicana, competently, brown ink.
(F) Written in anglicana, f.77r-79r/4 by a different hand with single-compartment a, competently, brown ink.
(G) Written in leftwards leaning anglicana, competently, blackish ink.
(H) Written in anglicana, unevenly, variable ink, or, f.86v-87v, by another hand, in anglicana sometimes with single-compartment a and final secretary s, proficiently, grey ink, or, f.89r-v, by an older hand, later 14th century, in a squat anglicana, competently, pale brown ink.
(I) Written in anglicana with single-compartmant a, proficiently, grey ink.

Decoration

(A) Capitals in quire 1 to each line of item (1) and to each recipe of item (2) lined with red, titles on f.2r-3v boxed in red, red paraphs, initials in plain red (i) to items (1b)-(1c) 2-line, (ii) to item (1a) 4-line.
(B) Virgules in red, capitals lined with red, paraphs in red or, f.22r, alternately blue.
(C) Double virgules in red, titles underlined in red over ink, likewise braces on f.46r and boxing, red paraphs, initial to item (4) plain red, 2-line.
(D) f.47r-54v: Capitals lined with red, headings boxed in red over ink, also braces on f.47r only, red paraphs.
(D) f.55r-56v: Capitals lined with red f.55r and 56v, braces in red over ink f.56v, red paraphs f. 55r.
(E) Capitals lined with red, headings boxed in red, a few red paraphs, initial to item (11) plain red, 2-line.
(F) Capitals lined with red, virgules, underlining, boxes and line-fillers in red, red paraphs.
(G) Capitals lined with red, virgules and underlining in red, red paraphs.
(H) Capitals lined with red, virgules, underlining and line-fillers in red, paraphs red or, f.90v, blue.
(I) Headings in red.

Corrections and annotation

Titles added, mid 15th century, in black ink, by a hand which also makes some literal corrections, f.3r-21v, 34r-45r and 49r-51v, i.e. in sections (A), (C) and (D). Corrections and notes by other hands in (C). Notes on hyssop in Latin by a 15th century hand of rather humanist duct, f.52r and 53v. On f.4r outer margin “in the name of god amen in this yeare of owere lord god a 155”; ends of six lines of text, mid 16th century, on fragment of leaf torn out between f.45 and 46; “god grant vs peaces the lord be wyth you”, 16th century, f.72r; two recipes in pale brown ink, mid-late 16th century, f.81r-v; mid-late 16th century pen trial, f.84r; three early 16th century recipes, f.88v.

Binding

Bound in Durham, mid 17th century, speckled calf with blind double fillets and Hutchinson' roll F on both boards, and on board edges his dash-and-dot roll B gilt; the spine replaced and lettered in mid 19th century.


Manuscript history
Creation

Written in England, earlier 15th century.

Provenance

Items (13) and (16) may point to a connection with Merton College Oxford; item (16) is a copy of a letter by a clerk with Kentish connections. Ends of 6 lines of current writing mid-late 16th century on verso of fragment of leaf between f.45 and 46; “asent leonardes day at euen jn cart<**>ane”, early-mid 15th century, somewhat like the hand of items (21), etc., f.88r foot. Belonged, in part at least, in 1542 to John Bradford, perpetual vicar of Lillington (Warwickshire), died 1553, see item 29; he also wroteother parts. “Holy gos<t> have mercy a ponvs myserable synneris John nycols boke”, mid 16th century, f.92r, running on after item (26d) which is in Bradford's hand. Owned by George Davenport, for whom it was bound in its current form and by whom it was presented to Bishop Cosin's Library around 1670.


SECTION: (A)
Manuscript contents
(1)    
(1a)     f.1r
Incipit: Thys his the purveanse of þe feste for þe kynge at home with þe lord spenser first for the kynges table Furmynte in venesoun
Explicit: And ij sotelteys
Language: English, Middle (1100-1500)

Probably for a feast given by Thomas baron Despenser between 1394 when he had livery of his lands and 1397 when he was made earl of Gloucester; the king would be Richard II.

Edited: Hieatt & Butler, 39
(1b)     f.1r
Incipit: Thys is þe porweaunse for the fest for þe kynge at home for his owne table Venesoun with furmynte in potage
Explicit: And ij sotelteys
Language: English, Middle (1100-1500)

Presumably for Richard II.

Edited: Hieatt & Butler, 39
(1c)     f.1r-1v
Incipit: Longe wortes de chare grewe forze drawyn grewel
Explicit: Welkys boylyd Milke mete
Language: English, Middle (1100-1500)

List of recipes in item (2)

(2)     f.2r-21v
Modern title: Recipes
Incipit: Take beffe & marybones & boyle hem in feire water
Explicit: & caste þerto & serve it forthe
Language: English, Middle (1100-1500)

167 recipes), numbered in pencil by R. Harrison, with an unexplained skip from 160 to 169; boxed original headings for nos 2-5, 7-8, 10-13, 15; added mid 15th century headings for nos 11, 17, 20-41, 47-50, 52-66, 68-71, 74-76, 78-88, 90-93, 97-104, 107-8, 111-2, 114-7, 119-20, 123-7, 129-41, 143-8, 150-3, 155-67.


SECTION: (B)
Manuscript contents
(3)     f.22r-25v
Modern title: Recipes
Incipit: ... and temper it vp with good ale
Explicit: And cesoun it up þerwith and serue it forþe &c
Language: English, Middle (1100-1500)

31 recipes, plus the latter part of another at the start, with original headings; numbered in pencil by R. Harrison, 176-208, (continuing from item (2)). Twelve occur in the collection "liber utilis coquinario" ed. Hieatt & Butler, 81-91, from BL MS Sloane 468, collated with Sloane 374 f.86v-91v, Cosin and a paragraph only in Bodleian Ashmole 1444 p.190. f.26-29 are blank 17th century leaves


SECTION: (C)
Manuscript contents
(4)     f.30r-45v
Modern title: Medical recipes
Incipit: Here begynneþ gode Medycines þat gode leches hauen ffownden in here bokes Galien Asclapieus & Ypocras & þey haue drawen out here bokys for þei were þe beste leches þat euer were: For achynge of þe heued. Mak lye of verueyne or of betayne
Explicit: & gif þe seke to drinke þer of lue til he be hole &c.
Language: English, Middle (1100-1500)
Language: Latin

195 in English, 96 in Latin: the Latin pieces, often with names of ingredients and other words and headings in English, occur mostly in groups, e.g. f.30r-v, 31r-v, 37v-38r, 38v-39v, 39v-40r and 42r. The same general heading is found with similar but not identical collections, e.g. BL MSS Royal 12.G.IV, f.188v (Coventry Cathedral Priory, end 14th century), also entitled "practica Edwardi universitatis Oxonie, qui fuit optimus in illis partibus cirurgicus", 17.A.VIII (151 chapters), 17.A.XXXII (the latter like Sloane 393), 18.A.VI (165 chapters); Harley 1680, 2378 f.121r (165-9 chapters); Sloane 372, 521, 2579, 4698; Oxford, Bodleian. MSS Bodley 483, Ashmole 1438 (II), f.83r; London, Wellcome Lib., Medical Society of London 136; Cambridge UL Dd.vi.29; Takamiya 61 f.15v. On each leaf of f.30r-33r a contemporary hand added sequences of letters from the beginning of the alphabet in the right margin, no doubt for indexing; this plan was presumably abandoned.

(5)    
(5a)     f.45v
Incipit: Succus Millifolij cum oleo fricatus crispos facit capillos
Explicit: Oleum de succo rosarum calidum humorem. Purgat
Language: Latin

3 lines

(5b)     f.45v-46r
Incipit: Olea frigida Violanceum
Explicit: electuarium thisicarum zuca nouella
Language: Latin

List of Olea, Unguenta and Electuaria in two columns.

(6)    
(6a)     f.46r
Incipit: Sepe tuas gelida iunginas ablue limpha
Language: Latin

Medical apophthegm.

(6b)     f.46r
Incipit: Hec sunt virtutes veruene vt si potatur in aqua
Explicit: Si quis vult ista probare querat & in mense may.
Language: Latin

Note on the virtues of vervain.

(6c)     f.46r
Incipit: Pro hictericia nigra accessu. syngrene & plontayne
Explicit: & hec medicina est doctoris.
Language: Latin

Medical recipe

(6d)     f.46r
Incipit: Lingua bonis macedo senecio malua borago
Explicit: Herbas dum florent sumat qui sumere debet.
Language: Latin

Six lines on herbal remedies.

(6e)     f.46r
Incipit: Recipe oleum [de expuncted] amigdalarum et pugnedinem caponis et <paru deleted> butirum
Explicit: May. Smyt Recipe vinum album & pugillum de sorel.
Language: Latin

Medical recipe

(6f)     f.46r
Incipit: Tak þe joys of tansy <þe j deleted> & of wermode
Explicit: & of goldes.
Language: English, Middle (1100-1500)

Medical recipe

(6g)     f.46r
Incipit: Ad fluxum sanguinis. Recipe millefolium plantaginem
Explicit: Si viuat retinebit si non non viuet.
Language: English, Middle (1100-1500)
Language: Latin

Medical recipe

(7)     f.46v
Modern title: On diagnosis by uroscopy
Incipit: Sciendum quod vrina duarum rerum est signatiua
Explicit: facit vrinam siccitate tenuem
Language: Latin
(8)     f.46v
Incipit: For þe dropesy in þe wombe and in þe feet
Explicit: and ʒyf þe seek þerof to drynk with hot water.
Language: English, Middle (1100-1500)

2 medical recipes


SECTION: (D)
Manuscript contents
(9)     f.47r-54v
Modern title: Herbal
Incipit: De herbis incipientibus per a. Alleluya Panis cuculi Paya de Coccon Wodesoure uel Scobwort
Explicit: Solsequium | Sponsa solis Solcicle Goldwort ...
Language: English, Middle (1100-1500)
Language: Latin
Language: French, Middle (ca. 1300-1600)

Trilingual herbal, or Synonyma, in alphabetical order of initial of first Latin name, in three columns (Latin, French, English), ending defectively by loss of two leaves. In BL Sloane 282 f.167v-73v (c. 1409), where it is laid out differently and varies somewhat verbally, it is entitled "sinonima de nominibus herbarum secundum magistrum iohannem Bray" (for this physician (d. 1381) of John of Gaunt, Edward III and Richard II, see Talbot and Hammond, p.125. The Synonyma occur also in Cambridge, Magdalene Coll. MS Pepys 1661 p.245-66 (after 1392), Trinity Coll. MS O.I.13 (1037) f.37v-44r (incomplete), Univ. Lib. MS Dd.XI.45 f.145r-53r, and Glasgow Univ. Lib. MS 185 f.1r-6v.

(10)    
(10a)     f.55r-55v
Incipit: Nota artogrophia cognoscitur quattuor modis in generali Primo modo declinacione ut hoc caput capitis
Explicit: nequiundi do dum et sic de alijs.
Language: Latin

Maxims of orthography and diction; after the four modes it quotes “regula secundum pricianum in secundo maioris”.

(10b)     f.55v-56v
Incipit: Nota ista littera b. nunquam habet mutari in p. nisi
Explicit: Nostrum consilium tenet S de consulo dictum.
Language: Latin

Grammatical mnemonics; two lines of prose and bracketed groups of 87 verses, supplemented by a second scribe. f.57-60 are blank 17th century leaves.


SECTION: (E)
Manuscript contents
(11)     f.61r-61v
Modern title: Menus
Incipit: Circa festum michaelis on flesshedays. Bores hedys en armyd frumente with venesoun
Explicit: Penthecost Fleysch dayes ... with connaunce to potage with hastelettus
Language: English, Middle (1100-1500)

7 menus for meals on flesh and fish days

Edited: Hieatt & Butler, 40-41
(12)     f.61v-72v
Modern title: Recipes
Incipit: To make Frumente. Tak clene whete & braye yt wel
Explicit: tak of þe whye with a sklyse.
Nunc scripsi totum pro cristo da mihi potum.
Language: English, Middle (1100-1500)

146 culinary and 20 veterinary recipes. Hieatt & Butler conclude, p.27-28, that this copy and BL MS Cotton Julius D.VIII f.90v-104r had a common source, although the latter lacks the veterinary material, which is also found in BL MS Sloane 962. Here it is interspersed without distinction between f.70v/17 and 72r/6; one veterinary recipe in French, "Pur sores de chiuall", f.71v-72r. Many recipes marked F or “extra” in the margin. Numbers added in ink in the margins by R. Harrison from the edition of the Forme of Cury by S. Pegge (1790) or the reprint by R. Warner (1791).

Edited: Hieatt & Butler, 93-142; 160-5

SECTION: (F)
Manuscript contents
(13)     f.73r-73v; 75r-81r
Modern title: Medical recipes
Incipit: Medicamen ad plagas seu carnes subito iungendas & sanand<as> ad omnes crepaturas. ia mirabiliter conuenit vt infra 8 dies sanet
Explicit: demum in illa lexinia decoquatur.
Language: Latin
Language: French, Middle (ca. 1300-1600)

136 medical recipes in Latin, and two charms and a recipe in French (f. 75, Carmen infallibile pro gutta: Cest la charme seint William que seint gabriel lui porta ... ... Pur goutte en osse pernez[es expuncted] herbe yue ... ; f. 77v, Wlnera quinque dei ... Jesu a verrayment cun vous soffristes ... Accipe laminam plumbi ... [cf. Cosin MS V.iii.10, f.10]; an English version of the first charm occurs in MS BL Sloane 962 f.72r-v and cf. f.94r-v below. The collection includes anecdotal reports of cures with many names of persons and places: “hoc est expertus radulphus de dyngeley”, “henricus pounfreyt”, “domina de chaworthe” twice (f.75v); “hoc fr. T. de hamslap conualuit”,“narrauit T. de langehulle qui sta cum donal de Mar”, “vt dix mihi W. le luminour rector de cortynhale misit Oxon pro isto oleo ... Et quia libri medicine volunt ... et experimentatores dicunt” (f.76r); “secundum lanfrancum in suo antidotario capitulo primo”, “Pocio secundum helenam de watford”, “Quatuor receptas predictas scripsi ex libro Bredon” (f.77r); “vt credit Bredon”, “Item arnaldus de noua villa maxime laudat curacionem wlnerum cum locionibus”, “quo vidit Bredon” (f.77v); “secundum dominam de holond” and four times “hec holond”, “hoc expertus est cirurgicus in bello de Ouesham”, “hoc expertus est quidam de Northamton in vacca sua wlnerata”, “hoc M. Rogerus cirurgicus” (f.78r); “hec Johanna hamme de london”, “hec herbularius”, “et de hoc respice gerardum” (f.78v); “Walter de Waldegraue”, ”herbularius” (f.79r); “Linaria fetens quam W. Sir' cant' vocat elaccerium” (f.79v); “hec frater henricus de brynkelow”, “hec Frater T. ... tamen ista medicina videtur contrariari dictis Magistrorum”, “vt expertus est J. fremantel in garcione proprio & hoc habui a M. W. de Wynternburne”, “Item pro hoc respice 7m almansorum capitulo de flegmone d” (f.80r); “hac medicina curatus fuit frater Johannes de dunston”, “& sic Radulphus le plummer ... vt ipse fatebatur”, “hoc est expertum in W. barbour”, “secundum W. cant”, “Hoc agnes de luton”, “hoc J. le clerk qui hoc expertus est in filio suo”, “Hec dominus Rogerus de hegham canonicus” (f.80v); “hoc frater galfridus de loquinore” (f.81r). These all seem like notes from one academically trained medical man's case book. Few of the names have been identified. The battle of “Ouesham” presumably refers to that at Evesham in 1265, while “Donal de Mar” must be one of two earls of Mar, 1281-97 (?) and 1309-32, known in England; thus the references apparently go back a century and more before the date of this manuscript. There was a Walter de Winterbourne O.P. (c. 1274-1304) who died as a cardinal in Italy. The “domina de Chaworth” must be the wife of one of the knights of the Nottinghamshire family, 14th-15th century, and the “domina de holond” could be Maud baroness Holand suo jure, 1373-1423. Bredon is presumably Simon (c. 1310-72), a noted physician and astronomer, who left his books to Oxford colleges, especially Merton, where he had been a fellow 1330-41 (cf. item (16)). There was a Dominican John de Dunston at Oxford in 1415. Talbot & Hammond list a Roger de Heigham as physician to Norwich Cathedral Priory c. 1313-14, and one John Clerk, at Canterbury, in the first half of the 15th century, but no likely candidates for any of the other names, many of which appear to be those of medical practitioners, some healing themselves. Courtenhall is in Northamptonshire, and the range of the topographical references is broadly through the East Midlands. It is possible that this item is mentioned in item (16) below as “vnum quaternum de medicinis fidelissimis ... quas vnus Magister Collegij Merton compilauit sicut equitauit per diuersas partes Anglie”.

(14)     f.81r
Modern title: Medical recipes
(14a)     f.81r
Incipit: for a felon tak smalache
Language: English, Middle (1100-1500)

Medical recipe, added by a different hand.

(14b)     f.81r
Incipit: Recipe solatrum mortale
Language: Latin

Medical recipe, added by a different hand.

(14c)     f.81r
Incipit: Corpus meum & plurimi hominis quadragesima sanctissimum temporum macerabit antequam totaliter fuerit consummata
Language: Latin

Sardonic comments concerning Lent, as a stylistic exercise, by a third, much less current, hand, with red paraphs and lining of capitals.

(14d)     f.81r
Incipit: Magnatibus quibus indies seruitur cum allece rubio deploso & albo rumbo
Explicit: parum vel nihil est cure per quantum tempus quadragesima durauerit
Language: Latin
Language: English, Middle (1100-1500)

List of fishes, with 13 interlinear English glosses (sturgwn ... lampray), by a third, much less current, hand, with red paraphs and lining of capitals.

(15)     f.81v
Modern title: Grammatical paradigms and examples
Author:
Incipit: P<re>positio ad apud ante coram ... tenus in aduerbium quedam aduerbia loci
Explicit: Iste equus valet centum solidos.
Language: Latin

In one mid 15th century hand, with red virgules, boxes, braces and lining of capitals.

(16)     f.82r
Modern title: Letter
Incipit: Magister Johannes ego Willemus Eadmund qui quondam emi a vobis vnum Raymundum pro xl.d apud kranbrok
Explicit: Item si placet ego vellem habere inspeccionem quaterni quam vidi vobiscum apud cranbrok & infra breue rehabebitis iterum.
Language: Latin

An actual or exemplary letter, following epistolary format in being written down the length of the page, but beginning with a red paraph, with capitals lined with red and one red virgule. Written to his patron by a clerk awaiting ordination as priest, and mentioning an allegation of Lollardy, and the purchase and transcription of books. A William Edmund resigned as vicar of SS Mary & Edmund, Canterbury, by 31 August 1415 (Reg. Chichele, i, 137). Cranbrook and Biddenden are both in Kent. There is evidence for a possible connection with Merton, and Simon Bredon says he was rector of the latter in his will of 1368, but he died in 1372, rather too early for the accusation “lollard” to be made. Item (13) may be the quire here mentioned in the first postscript. Archbishop Chichele's known treasurer Penwortham was not the incumbent of Cranbrook. “Raymundus” was probably R. de Peñaforte, and the book either his Summa de Penitentia, or perhaps, given the small sum involved, the fourth book of it, De matrimonio, which circulated separately.

(17)     f.82v

Originally blank; additions in a small anglicana formata of documentary character, by one expert hand.

(17a)     f.82v
Incipit: Homo natus de Muliere breui viuens tempore repletur Multis miserijs
Language: Latin

Job 14:1. Pen trial.

(17b)     f.82v
Incipit: Hoc si non bene sit fiat sicut fieri quit
Language: Latin

Pen trial.

(17c)     f.82v
Incipit: Nouerint Vniuersi per presentes ...
Language: Latin

Pen trial (remainder illegible).

(17d)     f.82v
Incipit: Me Wymundum Mounteney Ciuem & Vinetarium London' remisisse relaxasse et omnino pro me & executoribus meis imperpetuum quietum clamasse Edmundo De mortuo mari Comiti Notinghammie omnimodas acciones sectas querelas et Demandas tam reales quam personales quas versus eundem Edmundum Vnquam
Language: Latin

Incomplete copy of a document abandoning actions, suits, etc.; evidently invented in part at least, since two Edmund Mortimers were earls of March, 1360- 80 and 1398-1425, but not of Nottingham, which was an earldom held by the Mowbray family 1377-99 and then in combination with Norwich until 1476.


SECTION: (G)
Manuscript contents
(18)     f.74r
Modern title: Theological fragment
Incipit: ... dicit Nequaquam mihi ad insipientiam proficit quia die ac nocte clamantem me continue non ex audis
Explicit: ad orandum confidenter et desideranter quod requiritur ad expedicionem oracionis etc.
Language: Latin

Portion of an epistle of spiritual counsel. Augustine quoted twice; the use of the phrase “eterna sapiencia” may indicate familiarity with Suso's Horologium Sapiencie. f.74 and 83 are two leaves from a separate gathering or codex bound in here.

(19)     f.74v; 83r-83v
Modern title: Treatise for a hermit or anchorite (fragment)
Incipit: Quandocumque tentaris vel tribularis memento huius remedij quod docet dominus in Euangelio scilicet vigilate et orate [Matt.26:41 / Mar.14:38]
Explicit: Bernardus. Da mihi tribulacionem vt semper possit esse mecum etc.
Language: Latin

Largely derived from the Latin translation of the Ancrene Riwle, (edition of D'Evelyn, p. 59/24-31, 84/11-29, 85/1-7, 17-26; also found separately, but with “tribularis” preceding “temptaris” in the incipit and ending at 84/18, in Bodl. MS Laud misc. 111, f.187r and in Cambridge UL MS Mm.VI.17, f.92v-93r, both including Richard Rolle's Judica Me with similar titling; and, with a different explicit, in a group of pieces appended to Rolle's Incendium Amoris in four manuscripts. The first extract from the Riwle (59/24-31) is inserted in chapter 5 of his Emendatio in an appendix to the edition of the Speculum Spiritualium, 1510 (ESTC S4913), sig.A5va lines 11-21: cf. Allen 1923, 2-3, and Writings ascribed to R. Rolle, p. 218, 230, 406; Colledge & Bazire, p. 259-63, with the Laud text in full: their opinion that this Latin version is independent of the full translation of the Riwle is not shared by other scholars. Neither Allen nor Colledge knew of the Cambridge copy, nor the copy here, which goes on with more from the Riwle, including six “causae”, “rationes” in the full text, and then further matter, mostly of quotations from Bernard and Gregory. The last six lines, from the top of f.83v, copied at (20c).

(20)     f.83v
(20a)     f.83v
Incipit: Quot sunt verba deponentia carent suplemento preteritoris vnde versus Vescor cum medior licor simul et reminiscor His circum loquium discedit preteritorum
Explicit:
Language: Latin

Grammatical note with mnemonic verse similar to Walther 1959, no. 20264.

(20b)     f.83v
Incipit: Generosa ista in dies componitur calamistro et stubio quod ipsa frontinella splendet instar canis testiculorum
Language: Latin

Verbal exercise

(20c)     f.83v
Date: mid 16th century
Incipit: Diabolus quandoque
Explicit: semper possit esse <[mecum]> etc.
Language: Latin

Copy of last six lines of item (19), in the hand and ink of item (29) - John Bradford.


SECTION: (H)
Manuscript contents
(21a)     f.84r-86r
Modern title: Medical recipes
Incipit: ... thorw a lennen clothe & thanne medel hem al wel to gedere
Explicit: anoyte þe sore þerweþe
Language: English, Middle (1100-1500)

11 recipes for wounds, including popelyon and gracya dei.

(21b)     f.86r
Modern title: Charm for the night evil
Incipit: ʒyf a man haue þe drydreffe þat men clepeþe þe nyʒt euel
Explicit: catte ore honde & he be hole & sond
Language: English, Middle (1100-1500)

“Abraham lay & sclepe on þe monte of oleuete”: by the same hand as (20a) and items (23), (24l), (25) and (28).

(22)     f.86v-87v
Modern title: Medical recipes

In a different hand.

(22a)     f.86v-87v
Incipit: For to mak adrynk for al maner of feueres or of apostemes
Explicit: And þat says ypocras phylosofer
Language: English, Middle (1100-1500)
(22b)     f.86v-87v
Incipit: For þe dropesy in þe woumbe
Explicit: of all þat y aue rehersed by for
Language: English, Middle (1100-1500)
(22c)     f.86v-87v
Incipit: A god medycyn for scalled hedis Take pedelyon
Language: English, Middle (1100-1500)
(22d)     f.86v-87v
Incipit: Anoþer medycyn for þe same Take fayre piche and wax
Explicit: annoynte þe hed tyll it be holl
Language: English, Middle (1100-1500)
(23)     f.87v-88v
Modern title: Medical recipes

Written in the same hand as (21), (24l), (25) and (28). At the foot of f.87v added but crossed through in red: “<a noþer quere ad> Feche at the + ij leues aftere“, both in lighter ink. The cross referred to is on f.90r. f.88r blank, soiled.

(23a)     f.87v
Incipit: A medecyne for þe blake jawdedeis (jawnnes) Take an hanful of rede mynt
Language: English, Middle (1100-1500)
(23b)     f.87v
Incipit: A medecyne for a skallede hede take pyche & wax
Language: English, Middle (1100-1500)
(23c)     f.88v
Incipit: To make vnguentum fuscum| take gode meteole & wepbris talwe
Explicit: & clanseth wel þe sor
Language: English, Middle (1100-1500)
(24)     f.89r-89v
Modern title: Medical recipes

11 in an earlier hand (later 14th century), followed by (24l) added in the hand of (29).

(24a)     f.89r
Incipit: Ad faciendum Terpentyne Tak apynte of meteoly di. li. de rosyn þe clerest
Language: English, Middle (1100-1500)
(24b)     f.89r
Incipit: for to mak salue for alle maner woundis þer no tente may kome Tak apounde of jus of planteyne
Language: English, Middle (1100-1500)
(24c)     f.89r
Incipit: for to makyn aplayster of þis salue Tak lynene cloth or leþir
Language: English, Middle (1100-1500)
(24l)     f.89v
Incipit: for pechechetis þat is wormis
Language: English, Middle (1100-1500)

Item (29c) is written twice at the foot of f.89v, in the hand of item (29).

(25)     f.90r-91v
Modern title: Medical recipes
Incipit: A noþer take & stapin it i garleke wyt hone

19 medical recipes), in the hand of items (21), (24l) and (28)

(26)     f.92r
Modern title: Recipes, etc.

f.92v blank, save for “Time Deum/ Fuge Diabolum” at the top and again at the foot after “Omne solum est forti patria”, probably in the hand of item (29), John Bradford. f.93 is the remnant strip of a blank leaf.

(26a)     f.92r
Incipit: For to take kyonnes Take & (a) leyme a peys (off) ledder
Language: English, Middle (1100-1500)

Method for catching rabbits assuming kyonnes = coneys ?

(26b)     f.92r
Incipit: For Fe(sc)he (to take) Take arsfoffeteda
Language: English, Middle (1100-1500)

Recipe for fish-bait

(26c)     f.92r
Incipit: A gud Medsen For þe stomok take a pes off a ros cake
Language: English, Middle (1100-1500)

Medical recipe

(26d)     f.92r
Incipit: For the stone a good medsyn Take parsele & peletorie
Explicit: to the pelletore as off þe oder.
Language: English, Middle (1100-1500)
Language: Latin

Medical recipe


SECTION: (I)
Manuscript contents
(27)     f.94r-98r
Modern title: Medical recipes

19 or more medical recipes for wounds, including vernale and popyleon; one leaf lost near the start of the latter, between f.94 and 95. Voigts & Kurtz no. 6135 record one leaf in Schoyen MS. 671.

(27a)     f.94r
Incipit: Her is an oynement þat is callyd vade mecum. Tak þe jus of celedoyn & of fyntery
Language: English, Middle (1100-1500)
(27b)     f.94r
Incipit: Her is an oynement þat ys cald vnguentum veride. Tak þe rotys of celedoyn aleluya þe lef & þe root
Language: English, Middle (1100-1500)
(27c)     f.94v
Incipit: Her is þe makyng of an oynement þat men calle uernale
Explicit: & for to hele hem feyre for eueremore
Language: English, Middle (1100-1500)
(28)     f.98r
Modern title: Medical recipe
Incipit: Here is a medecene trew jprouyd for alle maner swellyngis olde ore newe
Explicit: hole be þe grace of gode
Language: English, Middle (1100-1500)

Added by the hand of items (21), (24l), (25) and (28). f.98v-99v blank.

(29)     f.100r
Modern title: Short verses

At the top of f.100r, both in the same hand and ink as item (29a-m): “Do Dominus <name torn off>h vicarium de lellyngton'; and between (g) and (h) “When thes verses was writton was the said ser John Bradffurth vicar of lyllyngton The yer off owre lord god A M VC xlij then he beyng off agge lxxviij yere old Omnis spiritus laudet dominum when he did write thes verses abothe writtyn”. On f.100v, originally blank and unruled, are a number of 15th century pen trials, now very faded, some ill spelt: e.g. “Domus noster qui in est”, “Fuit omo missys adeo qui” [John 1:6]. The English includes two fragmentary quotations: “Than saw I noman þat wold” and, based on Chaucer's Troilus and Criseyde, II, 1106-7, “So fer forþ am I broght in louys daunce That endles I hop all way a bovt”.

(29a)     f.100r
Incipit: Haud pro non scribas per D coniunccio vult T
Language: Latin
(29b)     f.100r
Incipit: Qui iacet in lecto lumen spectando diei
Language: Latin

2 bracketed lines.

Cited: Walther 1963, 24151c
(29c)     f.100r
Incipit: Omne solum est forti patria
Language: Latin

Also twice at foot of f.89v and once at foot of f.92v in the same hand.

(29d)     f.100r
Incipit: The iiii knyght þat watyd crist in þe sepulcur Sir costeran ser Jaron ser Arafax ser Amaron
Language: English, Middle (1100-1500)
(29e)     f.100r
Incipit: Lector librorum sit semper clausor eorum Ne discretorum priuetur honore virorum
Language: Latin
(29f)     f.100r
Incipit: Clericus in festo. licite. valet ille studere Et libros legere necnon & scribere vere
Language: Latin
(29g)     f.100r
Incipit: Qui mel in ore ierit & me retro pungere querit Eius amiciciam nolli michi sociam
Language: Latin

At foot of f.100v, in the same hand.

(29h)     f.100r
Incipit: Qui non wult dum quid vellem ne forte nequiuit
Language: Latin
(29i)     f.100r
Incipit: Heu quod non studui dum puer ego fui
Language: Latin
(29j)     f.100r
Incipit: There is nothyng in thys world so conueniant to man as to loue god Quia omnia sapientia a (domino) deo est
Language: English, Middle (1100-1500)
Language: Latin
(29k)     f.100r
Incipit: Stet domus hec donec testudo perambulet orbem
Language: Latin

2 bracketed lines

Cited: Walther 1963, 30346 (rearranged)
(29l)     f.100r
Incipit: In mundo duo sunt que nihil abscondita prosunt
Language: Latin

2 bracketed lines

Cited: Walther 1963, 11880
(29m)     f.100r
Incipit: Ille lauat laterem qui castigat mulierem
Language: Latin

2 bracketed lines

Cited: Walther 1963, 11445 (but with plural objects)

Microfilm
Microfilmed in 1985/86 by the Hill Monastic Manuscript Library, St John's Abbey and University, Collegeville, Minnesota. Copies held by them and Durham University Library.

Digitised material for Durham University Library MS. Cosin V.iii.11
Digitised in August 2022. There is an un-foliated tab between f.45 and f.46 with text on verso, labelled as ‘f.45 – f.46 tab r/v’. Tabs covering text on f.76v, f.81v, f.89r and f.95v have been held back (loose tabs have been held back where possible, some are glued down and cannot be moved). f.93, most of which is missing, has been held back in the images of f.92v and f.94r. These folios have additional layers: f.27r, f.28r, f.31r, f.57r, f.60r, f.104r: using light sheet to show watermark, f.80v: with the loose page (f.81) moved to show text covered in the original image, f.95v: showing the verso of the tab held back in the original image (the recto of the tab is visible in the image of f.96r).
https://n2t.durham.ac.uk/ark:/32150/t1mf7623d04j.html

Bibliography

Allen, H. E., "Some fourteenth century borrowings from “Ancren riwle”" Modern language review xviii (1923), 1-8

Allen, H. E., Writings ascribed to Richard Rolle, hermit of Hampole, and materials for his biography   OCLC citation (Oxford: OUP, 1927)

The Latin text of the Ancrene Riwle   OCLC citation, ed. D'Evelyn, C., Early English Text Society os 216 (Oxford: Oxford University Press, 1944)

Briquet, C.-M., Les filigranes: dictionnaire historique des marques du papier dès leur apparition vers 1282 jusqu'en 1600   OCLC citation (Amsterdam: Paper Publications Society, 1968)

Catalogi veteres librorum Ecclesiae cathedralis dunelm. Catalogues of the library of Durham cathedral, at various periods, from the conquest to the dissolution, including catalogues of the library of the abbey of Hulne, and of the mss.   OCLC citation, Surtees Society 7, (London: J.B. Nichols and Son, [1838]).

The Chastising of God's children and the Treatise of perfection of the sons of God   OCLC citation, ed. Colledge, E. & Bazire, J. (Oxford: Blackwell, 1953)

Curye on Inglysch English culinary manuscripts of the fourteenth century (including the Forme of cury)   OCLC citation, ed. Hieatt, C. & Butler, S., Early English Text Society ss 8 (Oxford: Oxford University Press, 1985)

Heawood, E., "Sources of early English paper-supply [I]" The library, series 4, 10 (1929), 282-307

Heawood, E., Watermarks: mainly of the 17th and 18th centuries   OCLC citation (Hilversum: Paper Publications Society, 1950)

Piccard, G., Die Wasserzeichenkartei Piccard im Hauptstaatsarchiv Stuttgart: Findbuch   OCLC citation (Stuttgart : Kohlhammer, 1961-97)

Talbot, C.H. and Hammond, E.A. The medical practitioners in medieval England a biographical register   OCLC citation (London: Wellcome Historical Medical Library, 1965)

Walther, H., Carmina medii aevi posterioris latina 1. Initia carminum ac versuum medii aevi posterioris latinorum: alphabetisches Verzeichnis der Versanfänge mittellateinischer Dichtungen   OCLC citation (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1959-69)

Walther, H., Proverbia sententiaeque latinitatis medii aevi. Lateinische Sprichwörter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung   OCLC citation (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1963-86)

Index terms